当前位置:知识问问>生活百科>“不给糖就捣蛋”的英文翻译怎么说?

“不给糖就捣蛋”的英文翻译怎么说?

2024-03-13 17:18:17 编辑:join 浏览量:610

“不给糖就捣蛋”的英文翻译怎么说?

不给糖就捣蛋”的英文翻译:

Trick or treat.

万圣节: 

万圣夜(英语:Halloween,意为“万圣节(诸圣节)的前夜”),中文常直接称为万圣节,在每年的10月31日,是西方世界的传统节日,此时也是祭祀亡魂的时刻,在避免恶灵干扰的同时,也以食物祭拜祖灵及善灵以祈平安渡过严冬。主要流行于撒克逊人后裔云集的美国、不列颠群岛、澳大利亚、加拿大和新西兰等西方国家。

起源:在公元800年,基督教会也创建了一个新的节日,这个节好尘耐日叫做All Saint's Day,也有人把这一天叫做All Hallow's Day,而万圣节前夜(10月31日)有庆典聚会,万圣节前夜就叫做Hallow's Eve。最终慢慢的缩写跟演变成了“Halloween”,中文翻译成了万圣节之夜。它如果分开成两个单词,便是“Hallow”和“e'en”。

活动:

万圣节的一个有趣内容是“Trick or treat(不给糖就捣乱 )”,这习俗却并非源自爱尔兰,而是始于公元九世纪的欧洲基督教会。那时的11月2日,被基督徒们称为 “ALL SAINT DAY”(万灵之日)。在这一天,信徒们跋涉于僻壤乡间,挨村挨户乞讨用面粉及葡萄干制成的“灵魂之饼”。据说捐赠糕饼的人家都相信教会僧人的祈祷,期待由此得到上帝的佑护,让死去的亲人早日进入天堂。这种挨家乞讨的传统传至当今竟演变成了孩子们提着南瓜灯笼挨家讨糖吃的游戏。见面时,打扮成鬼精灵模样的孩子们千篇一律地都要发出“不请客就要捣乱(不给糖就捣兄迟蛋)”的威胁,而主人自然不敢怠慢,忙声说“请吃!请友春吃!”同时把糖果放进孩子们随身携带的大口袋里。还有一种习俗,就是每家都要在门口放很多南瓜灯,如果不请客(不给糖) ,孩子们就踩烂他一个南瓜灯。

标签:英文翻译

版权声明:文章由 知识问问 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.zhshwenwen.com/life/349837.html
热门文章