当前位置:知识问问>生活百科>《渡荆门送别》翻译

《渡荆门送别》翻译

2023-06-11 05:20:18 编辑:join 浏览量:548

《渡荆门送别》翻译

《渡荆门送别》

渡远荆门外,来从楚bai国游。

山随平野尽,江入du大荒流。

月下飞天镜zhi,云生结海楼。

仍怜故乡水,万里送行舟。

【译文】

远道而来渡过荆门之外,来到楚地游览。山随着低平的原野地出现逐渐消失。江水在一望无际的原野中奔流。月亮在水中的倒影好像天上飞下来的一面天镜,云彩升起,变幻无穷,结成了海市蜃楼。我还是怜爱故乡的水,流过万里送我行舟远行

【简析】诗人正自家乡四川东下,仗剑远游,意气风发,这首诗写得气势奔放和开阔,表现出一种愉快和...

《渡荆门送别》翻译

原文

渡远荆门外,来从楚国游。

山随平野尽,江入大荒流。

月下飞天镜,云生结海楼。

仍怜故乡水,万里送行舟。

译文

乘船远行,路过荆门一带,来到楚国故地。

青山渐渐消失,平野一望无边。长江滔滔奔涌,流入广袤荒原。

月映江面,犹如明天飞镜;云变蓝天,生成海市蜃楼。

故乡之水恋恋不舍,不远万里送我行舟。

注释

(1)荆门:山名,位于今湖北省宜都县西北长江南岸,与北岸虎牙三对峙,地势险要,自古即有楚蜀咽喉之称。

(2)远:远自。

(3)楚国:楚地,指...

一、《渡荆门送别》的翻译如下:

乘船远行,路过荆门一带来到楚国故地。

青山渐渐消失,平野一望无边。长江滔滔奔涌,流入广袤荒原。

月映江面,犹如明天飞镜;云变蓝天,生成海市蜃楼。

故乡之水恋恋不舍,不远万里送我行舟。

二、相关注释:

(1)荆门:山名,位于今湖北省宜都县西北长江南岸,与北岸虎牙三对峙,地势险要,自古即有楚蜀咽喉之称。

(2)远:远自。

(3)楚国:楚地,指湖北一带,春秋时期属楚国。

(4)平野:平坦广阔的原野。

(5)江:长江。大荒:广阔无际...

标签:荆门,送别,翻译

版权声明:文章由 知识问问 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.zhshwenwen.com/life/145342.html
热门文章