中国有句古话说“情人眼里出西施”,这句话的意思相信大多数人都能理解,那么用英语该如何表达呢?会不会很复杂呢?今天一起来学习地道英语口语表达,这样说真是太形象了,好简单!
“情人眼里出西施”英语咋说?
这里的“西施”我们可以理解为“beauty,即美丽”,也就是说在相爱的人眼里看来,某人就是最美的,情人眼里就是“观看者--beholder”啦。
来看这个句子:beauty is in the eye of the beholder. 它的意思就是“情人眼里出西施”,也可以理解为“对美的理解因人而异”。学会了以后你也可以向外国朋友介绍一下我们中国的文化啦,是不是很好学呢?
学习例句,学会使用:
虽然他的妻子不是最有魅力的那一个,但他觉得“情人眼里出西施”。
Although his wife is not very elegant, he feels that beauty is in the eye of the beholder.
“ in the eye of the beholder ”,可以理解为:在旁观者的眼里。
看例句:
如果你遇到了挫折,你可以从旁观者的角度找解决问题的办法。
If you are frustrated sometimes, you can find solutions to the problems in the eye of the beholder.
好啦,今天的地道英语口语学习就到这里了。英语交流并不需要我们掌握太难的词汇,只要能把英语里的小词活学活用,就足以让自己的英语很地道哟!
下期再见,继续学习地道英语表达,提高英语交流能力!喜欢小编的内容一定要“一键三连”(长按点赞即可)哟!英语口语系统课程在下方专栏,现在可以优惠购买哦~
标签:情人眼里出西施