一、释义
一同生死不分离,我们早已立誓言。
二、出处
周代·无名氏《国风·邶风·击鼓》
三、原文
击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
四、译文
鼓声铛铛,兵士踊跃,修路筑城,我从军南行。
跟着孙大人,平定陈国与宋国的纷争。不让我回家,我忧心忡忡。
到哪里有安稳的去处?我失去了我的马,在哪里又可以找回它,在茂密的林下。
死生离合,只和你许下的誓言,让我握住你的手,和你一起生死与共。
可惜相距太遥远,不让我们在一起,只怕我们久远的分离,无法遵守彼此的诺言。
扩展资料
清代姚际恒《诗经通论》提出的“鲁宣公十二年(公元前597年),卫穆公出兵救陈”说:“此乃卫穆公北清北之盟,求陈为宋所伐,平陈、宋之难,数兴军旅,其下怨之而作此诗也。”
二、赏析
这一首诗中的“死生契阔,与子成说,执子之手,与子偕老”是因为张爱玲而成为了爱情的名句。实际这首诗表达的是一种在战场上,因为流离动荡的战争环境,而结成誓言的兄弟情。战场的氛围紧致,战士们来自五湖四海,修路筑墙,在古代战争频繁,有家不能回,别成了独特的战场情谊。
战场的流离生死氛围,让人们之间的友谊纽带更加的质朴真诚。一个战壕的战友面临着未知的生或者死,在感情上抱团取暖。这种来自心灵深处真实而朴素的歌唱,是对人之存在的最具人文关 怀的阐释,是先民们为后世的文学作品树立起的一座人性高标。
参考资料来源:
标签:生契阔