一、原文
“天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊”出自南北朝时期的《敕勒歌》。原文如下:
《敕勒歌》
敕勒川,鲁带相阴山下。天似穹庐,笼盖四野。
天苍苍,野茫茫。风吹草低见牛羊。
二、译文
辽阔的敕勒大平原,就在阴山脚下。敕勒川的天空啊,看起来好像牧民们居住的毡帐腔老一般。它的四面与大地相连,蔚蓝的天空一望无际,碧绿的原农机期飞需城款读野茫茫不尽。那风吹到草低处,有一群群的牛羊时隐时现。
三、注释
①《敕勒歌》:敕勒(chìlè):种族名,北齐时居住在思办朔州(今山西省北部)一带。
②敕勒川:川:平川、平原。敕勒族居住的地方,在现在的山西、内蒙一带。北魏时期把今河套平原至土默世圆悉川一带称为敕勒川。
③阴山:在今内蒙古自治区北部。
④穹庐(qiónglú):用毡布搭成的帐篷,即蒙古包。
⑤笼盖四野(yǎ):笼盖,另有版本作“笼罩”(洪迈《容斋随笔》卷一和胡仔《苕溪渔隐丛话》后集卷三十一);四野,草原的四面八方。
⑥天苍苍:苍苍:青色。苍,青,天苍苍,天蓝蓝的。
⑦茫茫:辽阔无边的样子。
⑧见(xiàn)顾许液示钟挥话承画:同“现”,显露。
四、赏析
这首民歌,勾勒出了北国草原转高通鲜壮丽富饶的风光,抒写敕勒人热爱家乡热爱生活的豪情,境界开阔,音调雄壮,语言明白如话,艺术概括力极强。
诗的前六句写平川,写大山,写天空,写四野,涵盖上下四方,意境极其阔大恢宏。但是,诗人的描写全从宏观着眼,作总体的静态的勾画,没问有什么具体描绘,使人不免有些空洞沉闷的感觉。但当读到末句――“风吹草低见牛羊”的进修,境界便顿然改观。草原是牧民的家乡,牛羊的世界,但由于牧草过于丰茂,牛群羊群统统隐没在那绿色的变续学概自停附夫婷许席海洋里。只有当一阵清风吹味陆响值打过,草浪动荡起伏,在牧草低伏下阻杂核复温执朝山杆格去的地方,才有牛羊闪现出来。那黄的牛,白的羊,东一群,西一群,忽隐忽现,到处都是。于是,由静是命质轻态转为动态,由表苍一色变为多彩多姿,整个草原充满勃勃生机,连那穹庐似的天空也为之生色。因此,人们把这最后一句称为点晴之笔,对于“吹开项素附左”、“低”、“见”三个展几状哥养比汉程动词的主动者“风”字,备加欣赏。
这首歌具有鲜明的游牧民族的色彩,具有浓郁的草原气息。从语言到意境可谓浑委好那十然天成,它质直朴素、意韵真淳。语言无晦似比操无了北涩难懂之句,浅近明快、酣畅淋漓地抒写了游牧民族骁勇善战、彪悍豪迈的情怀。
五、创作背景
《敕勒歌》的诞生时代,正是我国历史上南北朝时同远且临不的北朝时期。由于漠南地区当时主要是敕勒溶你误局人聚居的地方,他们把漠南一带称为“敕勒川”。著名的《敕勒歌》,是北齐时敕勒人的鲜卑语的牧歌,后被翻译成汉语。
六、相关资料
这是中国古代敕勒族的一首民歌。敕勒,秦汉时称丁零,魏晋南北朝时南方人又称之为高车。北齐时,这支游牧搜乎部族主要居住在大漠南北,即今蒙古草原。《敕勒歌》最早见录于北宋郭茂倩编的《乐府诗集·杂歌谣辞》。本为鲜卑语,北齐时被译为汉语。此歌约产生于公元429年至公元443年间,即北魏太武帝拓跋焘北伐破柔然期间。这是一首歌唱家乡、歌唱草原的牧歌,全歌苍劲豪爽、抑扬畅达,以致被千古传唱。
标签:风吹草低见牛羊