我不确定书名和人名的正确中文翻译.
1502年发行的Ambrogio Calepino's Dictionarium是16世纪出版、流通最广泛的拉丁文字典(之一?),并且逐渐发展成为中世纪多语种字典.但1532年Robert Estinenne发行的Thesaurus Linguae Latinae和1572年他儿子Henri Estienne的Thesaurus Linguae Graecae这两部字典在历史上的分量是最重的,后者是19世纪之前所有希腊语字典的基础和原型
原文出自wiki:
In medieval Europe,glossaries with equivalents for Latin words in vernacular or simpler Latin were in use (e.g.the Leiden Glossary).The Catholicon (1287) by Johannes Balbus,a large grammatical work with an alphabetical lexicon,was widely adopted.It served as the basis for several bilingual dictionaries and was one of the earliest books (in 1460) to be printed.In 1502 Ambrogio Calepino's Dictionarium was published,originally a monolingual Latin dictionary,which over the course of the 16th century was enlarged to become a multilingual glossary.In 1532 Robert Estienne published the Thesaurus linguae latinae and in 1572 his son Henri Estienne published the Thesaurus linguae graecae,which served up to the 19th century as the basis of Greek lexicography.
ps Thesaurus Linguae Latinae/Graecae = 拉丁语/希腊语索引典.不要把Estienne父子出版的辞典跟现当代学者编纂的同名thesaurus linguae latinae和thesaurus linguae graecae混淆了.
xzkkjumx 2014-10-01
标签:词典