为是“用”的意思。
出自《列子·汤问》——《余音绕梁》。
原文节选:娥还,复为曼声长歌。一里老幼喜跃而舞,弗能自禁,忘向之悲也,乃厚赂发之。带哗故雍门之人,至今善歌哭,放娥之遗声。蠢毁行
译文:韩娥回来,又用长音放声歌唱。整个街巷的老人小孩都高兴的又蹦又跳,不能自控,忘记了先前的悲伤。气氛顿时欢悦起来,把此前的悲愁全忘了。所以雍门的人,都擅长唱歌跳舞,哭泣,那是韩娥传出的遗留的声音。
成语故事
秦国有个叫秦青的人唱歌很好听,有个叫薛谭的人慕名前来向他学习。可是学到一半,薛谭就以为自己全学会了,便向秦青告辞准备回家。
秦青也不挽留他,只是把他送到城外的大路旁,然后打着节拍,唱起了一首悲伤的歌曲。歌声嘹亮,响彻云霄,连天上的云都停住了。薛谭这才知道自己的功力还差得远,就向秦青认错,请求留下来继续学习,再也不敢说回家的事了。
这时,秦青给薛谭讲了一个故事:春秋时,韩国有一个善于唱歌的女歌手,人们都叫她韩娥。韩娥从韩国到齐国去,来到齐国都城时余岩,她身上带的干粮吃完了,就在城门外卖唱来换取食物。她美妙而婉转的歌声深深打动了听众的心弦,给人们留下了深刻的印象。
等她离开后,听过她唱歌的人还觉得那歌声就在房梁间久久萦绕,一连好几天没有消失。“余音绕梁,三日不绝”,就像她还在那里歌唱一样。
后来,韩娥来到一家旅店投宿,旅店的人因为她穷就出言侮辱她,她便伤心痛哭着离开了。哭声弥漫开来,如泣如诉,周围听到的人都被深深打动,大家都愁眉不展,好几天都吃不下东西。
人们赶紧把韩娥追回来,韩娥重新为大家唱起一首动听的歌曲,听到的人都欢天喜地地跳起舞来,把之前的悲伤忘得一干二净。于是大家一起凑了不少财物,这才送走了韩娥。
讲完故事,秦青又对薛谭说:“现在齐国都城一带的人还擅长唱歌和悲哭,就是受了韩娥的影响啊!”
标签:复为