《献曲求》翻译及注释如下:
元丰五年十二月十九日,这天是东坡的生日。东坡和朋友们在赤壁矶下摆了酒席,站在高高的山岗上俯瞰鹊巢似的山川形胜。酒喝到一定程度以后,突然听到长江上空泛起了笛声。客人当中有姓郭和姓尤的两个年轻人,稍懂得一些乐理,就跟东坡说:“这笛声当中透着新意,肯定不是一般的俗人能吹奏得出来的。”
让人循声问去,竟是进士李委,他听说是东坡的生日,纯做亏所以创作了这首叫《鹤南飞》新曲来献贺。唤他过来跟前想一见庐山真面目,只不过是穿着青色的头巾、紫色的裘衣、腰上缠着一只笛子罢了。演奏完了新作的曲子,又随兴畅快的奏了几遍,声音响亮仿佛是使白云穿透、使石头崩裂的声音。
在座的客人都喝醉倒下了之后,他从衣袖中取出一张上好的纸说:“我对您并没有什么希求,只希望得到您一首绝句就足够了。”东坡笑着从了他的心愿。“山头孤鹤向南飞,载我南游到九嶷。下界何人也吹笛,可怜时复犯龟兹”。
注释胡数
1.酣:喝得痛快,酒兴正浓。
2.俗:一般的,普通的。
3.腰:腰间插着。
4.既:已经,以后。
5.袖:从袖子里。
6.使:让
7.作:创作
8.元丰:北宋神宗赵琐年号
9.东坡:苏轼,北宋文学家,书画家,字子瞻,号东坡居士。下文中的做神“坡”,是作者自称
10.嘉纸:很好的纸张。嘉,美好的
标签:献曲求