当前位置:知识问问>百科问答>节哀顺变英语怎么说?

节哀顺变英语怎么说?

2023-07-09 02:24:36 编辑:join 浏览量:560

节哀顺变英语怎么说?

节哀顺变英语用restrain one's grief表示。

1、restrain

英 [rɪˈstreɪn] 美 [rɪˈstreɪn]

vt. 抑制,控制;约束;制止

短语:

Ratio restrain 比率制动

restrain vt 阻止

Restrain yourself 克制你自己

2、grief

英 [ɡriːf] 美 [ɡriːf]

n. 悲痛;忧伤;不幸

my condolences

1、读音:英 [maɪ kənˈdəʊlənsɪz] 美 [maɪ kənˈdoʊlənsəz]

2、释义:我的哀悼,节哀顺变。

3、语法:an expression of sympathy with another's grief,对别人的悲伤表示同情。

4、例句:I thought I was coming to pay my condolences. 我以为我是来吊唁的。

节哀顺变的英文:restrain one's grief and accord with inevitable changes

句式语法:

accord作“与…相一致”解时,是不及物动词,须接介词with,不接to。in accord with同in accordance with有相同的意思,后者比较常用;accord后可加双宾语,

相似短语:

1、restrain from 抑制;制止;阻止…去…

2、restrain oneself 自制,...

根据the big book of how to say it,有几个简单的句子可以使用

It seems impossible to speak of any consolation in the face of such a bitter loss.

Please extend our(my) condolences to the members of your family.

"Please accept my sincere cond...

节哀顺变

[jié

āi

shùn

biàn]

restrain

one's

grief

and

accord

with

inevitable

changes

;

例句:

但是要让他们对你说节哀顺变.

But

let

them

say

condolences

to

you.

标签:节哀顺变

版权声明:文章由 知识问问 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.zhshwenwen.com/answer/198506.html
热门文章