当前位置:知识问问>百科问答>蔡勉旃坚还亡友财文言文翻译

蔡勉旃坚还亡友财文言文翻译

2023-07-06 07:46:30 编辑:join 浏览量:603

蔡勉旃坚还亡友财文言文翻译

蔡璘,字勉旃,吴县人。蔡璘很注重诺言和责任,对情谊很忠厚,笃实。有一位朋友将很多钱寄放在他那里,没有立字据。没有多久,这位朋友就死了。于是蔡璘呼唤那人的儿子来,把钱还给他。那人的儿子为此感到惊讶没有接受,说:嘻嘻,没有这件事呀,怎么会有寄放那么多钱却不立字据的人呢?况且,我的父亲也没有告诉过我这件事呀。

蔡璘笑着说:“字据立在心中,不是立在纸上。你父亲以我为知己,所以没有告诉你。”于是便用车子把钱运到那人家中。

《蔡勉旃坚还亡友财》原文及注释

原文:蔡璘,字勉旃,吴县人。重诺责,敦风义。有友某以千金寄之,不立券。亡何,其人亡。蔡召其子至,归之。愕然不受,曰:“嘻!无此事也,安有寄千金而无券者?且父未尝语我也。”蔡笑曰:“券在心,不在纸。而翁知我,故不语郎君。”卒辇而致之。

注释:1、诺责:诺言和责任。2、敦:重视。3、风义:情谊。4、寄:存放。5、亡(wú)何:不久,亡:同“无”,没有。6、安:哪里,表反问语气。7、券:凭证,字据。8、语:告诉。

9、而:你。翁:父亲。10、故:所以郎君:对别人儿子的尊称。11、卒:最终。12、辇:车子,这里是“用车子运”的意思。13、致:送还,归还。14、而翁知我:把...当知己,意动用法。

标签:亡友

版权声明:文章由 知识问问 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.zhshwenwen.com/answer/192397.html
热门文章