当前位置:知识问问>百科问答>至于颠覆理固宜然翻译是什么?

至于颠覆理固宜然翻译是什么?

2023-06-05 06:54:22 编辑:join 浏览量:626

至于颠覆理固宜然翻译是什么?

这句话的翻译是:到了覆灭的地步,道理本来就是这样子的。

出处:宋代苏洵的《六国论》

选段:

然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。故不战而强弱胜负已判矣。至于颠覆,理固宜然。

译文:

诸侯送给他的越多,他侵犯得就越急迫。所以用不着战争,谁强谁弱,谁胜谁负就已经决定了。到了覆灭的地步,道理本来就是这样子的。

文本解读

本文是作者史论散文的代表作。为文用心与苏洵《六国》同,旨在论述战国时的齐、楚、魏、韩、赵、燕六国破灭的原因。

苏洵的《六国》,提出六国破灭“弊在赂秦”的观点,本文则以“天下大势”这个论点,从韩、魏与秦相似的地理形势论述了韩、魏在抗秦中的战略地位,认为六国应严守盟约,齐、楚、赵、燕四国应并力支援韩、魏,则如虎狼的强秦不得入,然齐、楚、赵、燕四国不知天下之势,贪尺寸之利,背盟败约,自相残杀,终招致六国灭亡的下场。

首段提出自己的观点,六国不免于灭亡,在于六国谋划不周,见利太浅,不知天下之势;再分析七国基本形势,认为被秦视为心腹之患的为韩、魏,故韩、魏是天下的战略要地;接着分析六国如何对付秦国,当秦用兵于燕、赵时,韩、魏不抗秦,而当韩、魏折入秦后便能向东用兵。

最后总结灭亡的原因是四国不知“厚韩亲魏以摈秦”,以致秦兵未出,天下诸侯已自困。文章在议论上不及其父兄宏大辩博,豪纵奔放,但写得澹泊温粹,详赡工稳。

标签:理固

版权声明:文章由 知识问问 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.zhshwenwen.com/answer/131308.html
热门文章